引言
《汉书·贾谊传》有言:“少成若天性,习惯如自然。”生活中有很多事情因为习惯了就难以改变,例如做事方法、饮食偏好等等,这也就是为什么有“老古板”之称,就是因为人几十年的习惯很难改变。一个人几十年的习惯很难改变,一群人约定俗成的事情就更难改变。
在东亚文化圈中,无论是日本、朝鲜还是韩国,都深受汉文化影响。在服饰、饮食、文字以及习俗等多方面,日本、韩国都有从中国借鉴的地方。比如朝鲜所在的高句丽本来就是我国古代北方少数民族之一,春秋时期即为燕国辖地,于西汉建昭二年(公元前37年)建国,因此韩国、传统节日等大多与中国的相差无几,再看日本的茶道、围棋、武术、佛学等也都是从中国传过去的。
▲日本茶道近代西方崛起之后,日韩纷纷进行资本主义改革,并在一定程度上进行了“去汉化”改革。在韩国近代改革中,有一项很重要的改革就是将首都的名字由“汉城”改称“首尔”,很多人认为这是“去汉化”中的重要一项。对此专家也表示:这完全就是空穴来风之说,中国也曾做过相似的事。此外,这个名字实际上是美国人改的,而非韩国人改的,只不过被韩国沿用了下来。
01
明洪武二十七年(公元年),朝鲜王朝迁都汉阳后,将其改称为“汉城府”,这个名字被使用了多年,在此期间汉城也一直都是朝鲜首都。年,朝鲜沦为日本殖民地,汉城也被降格为汉城府。日本侵略朝鲜的45年间在此掠夺了大量资源,大量征收慰安妇和士兵,给朝鲜人民带来深重灾难。
▲韩国首尔夜景年,日本战败后不久,南北朝鲜之间爆发内战,因为其他国家插手迅速上升为国际化战争,汉城也先后落于朝鲜人民军、中国人民志愿军、联合国军之手。年,美国将汉城改名为,意为“首都”。韩国光复后也在年使用这一词语称呼汉城。由于当时没有汉字名称,所以中国继续使用称呼朝鲜,年奥运会我们也习惯称之为“汉城奥运会”。
▲日本战败投降没有汉字是什么意思呢?历史上朝鲜、日本在“汉化”之前几乎没有本土文字,创立文字之时借鉴了大量汉字,这也是今天某些日韩文字无论是字形还是字义都与中文相近的原因。但本国也并不是没有文字流传的,“”就是韩国本国文字,作为“首都”的意义流传了很久。而中国方面由于无法用合适的汉字解读这个词语,所以没有改变“汉城”的说法,直到年时任市长正式宣布该城市中文译名为首尔,并通知中国政府,我国才改变了这一称呼。
▲韩国街头的韩国文字02
在中国的地名中,也有这种以“首都”命名,且并非当地专有词汇,最后固化成为当地城市名称的情况,例如广州的英文名称“Canton”。清代广州地区行政区划名称为“广州府”,这个府是单纯的一种行政区划名称,并不指某一座城市,百姓也不会将此与城市结合在一起。当时广州所在地区也是对外交流的重要港口,来到此地的西方人问当地百姓这里是哪座城市,百姓回答称:“省城”,因此西方人也用代指一种行政区划的“canton”来称呼广州。
▲广州夜景俯瞰南京得名方式也是如此。明太祖朱元璋建立明朝时定都于南京,当时称“应天府”,也叫“京师”,后来明成祖朱棣迁都于北平,将北平改称“顺天府”,南京都城的地位也没有被废除,而是成为了陪都。那要如何区分这两个都城呢?无论是官方定位还是民间习俗,都称之为“南京”和“北京”,清朝时南京由于失去陪都地位改称“江宁府”,但是民间仍习惯称之为“南京”。辛亥革命之后,南京正式成为行政区划名称。
▲南京明故宫遗址近照北京名称由来也类似于此。在北京三千多年的历史中,算起来有二十多个别称。最早记载于历史的是帝辛三十三年(公元前年),因周朝燕国定都于此所以称“燕都”;两汉至唐代多称“幽州”,定都于此的朝代大多直接称之为“京城”,元朝将此称为“大都”;朱元璋灭掉元朝后改称“北平”;朱棣迁都至清代都称之为“京师”;在中华人民共和国定都之后改称“北京”,由原本的俗称或头衔正式“升级”为城市名称。
结语
《孔子家语》中说:“少成则若性也,习惯成自然也。”无论是韩国首尔,还是中国的南京和北京,都是因为习惯了将行政区划名作为地区名称,所以最后干脆以当初的行政规划名称作为城市名称。习惯有着很强大的力量,所以从小养成好的习惯很重要,这真的会影响人的一生。
参考资料:
《汉书·贾谊传》
《孔子家语》